我们专注攀枝花网站设计 攀枝花网站制作 攀枝花网站建设
成都网站建设公司服务热线:400-028-6601

网站建设知识

十年网站开发经验 + 多家企业客户 + 靠谱的建站团队

量身定制 + 运营维护+专业推广+无忧售后,网站问题一站解决

KS03-01怎样实现国际化

为中山等地区用户提供了全套网页设计制作服务,及中山网站建设行业解决方案。主营业务为成都网站设计、网站制作、外贸营销网站建设、中山网站设计,以传统方式定制建设网站,并提供域名空间备案等一条龙服务,秉承以专业、用心的态度为用户提供真诚的服务。我们深信只要达到每一位用户的要求,就会得到认可,从而选择与我们长期合作。这样,我们也可以走得更远!

版权声明

----------------------------------------------------------------

作者: 女儿叫老白

转载请注明出处!

----------------------------------------------------------------

网页版课程源码 提取码:1uy7

--------------------------------------------------------------

引言

----------------------------------------------------------------

   如果我们开发的产品是提供给国外用户的,这就涉及到中英文问题。比如:如果需要把产品给国外用户使用,就可能使用英文界面;如果提供给国内用户,就需要使用中文界面。这就带来一个问题,一套界面两种语言。这该怎么办呢?别急,Qt提供了国际化方案来解决这个问题。

 

正文

----------------------------------------------------------------

    Qt的方案称作国际化。其实也很简单:把所有需要翻译的文本放到类中,然后需要提供一个中英文对照的翻译文件(.qm),最后在程序启动时加载这个翻译文件就可以了。

   我们看一下详细步骤:

    1) 在ui或代码中使用英文。

    2) 在提供翻译的类中使Q_OBJECT。

    3)  pro中添加TRANSLATIONS

    4) 使用lupdate命令,提取待翻译内容到.ts文件。

    5) 添加中英文对照翻译,并用linguist导出为翻译文件(.qm文件)。

    6) 程序启动时加载.qm文件。

 

   下面,我们分步骤详细介绍。

Step 1,在ui或代码中使用英文

   首先,我们在绘制ui文件时或者是在编码时使用英文。在编程时需要调用所在类的tr()接口。

1.   

m_pLabel2->setText(tr(“this is translated   by source code”));

    tr()接口是QObject类提供的,所以这个类要从QObject派生。如果待翻译的文本串所在的类不是从QObject派生,那么请使用从QObject派生的类来调用tr()接口。具体方法在后续章节介绍,这里我们先介绍最基本的用法。

 

Step 2,在提供翻译的类中使Q_OBJECT

   如果需要我们的类提供翻译功能,除了让他从QObject派生,还需要使用Q_OBJECT宏。

   假设我们的类名为CDialog,那么需要在类定义开头添加Q_OBJECT

 

代码清单03-01-01

1.      

2.      

3.      

4.      

5.      

6.      

7.      

8.      

class CDialog : public QDialog{

    Q_OBJECT

public:

    CDialog(QWidget*   pParent);

    ~CDialog();

private:

     Ui::CDialog ui;

};

   如果不添加Q_OBJECT宏,使用lupdate命令抽取ts文件时将会报错:

lupdate ks03_01.pro3_01

dialog.cpp:7:   Class 'CDialog' lacks Q_OBJECT macro Updating 'ks03_01.ts'...

   上述错误信息的含义是:类CDialog缺少Q_OBJECT宏。

 

Step 3, pro中添加TRANSLATTIONS

   在ks03_01.pro中添加如下内容:

1.      

TRANSLATIONS   += ks03_01.ts

    ks03_01.ts是利用lupdate命令抽取的ts文件名。当然也可以带路径:

1.      

TRANSLATIONS += $$TRAIN_SRC_PATH/translations/ks03_01.ts

   表示将抽取得到的ts文件放到项目的src/translations子目录下,抽取的文件名为ks03_01.ts。

 

Step 4,使用lupdate命令,提取待翻译内容到.ts文件

   执行lupdate命令,读取pro中的配置并且读取源代码文件,将待翻译内容抽取到ts文件:

lupdate   ks03_01.pro

   请注意,务必在ks03_01.pro中配置TRANSLATIONS配置项,否则上述命令将执行失败。而且待翻译类必须使用Q_OBJECT宏。

 

Step 5, 添加中英文对照翻译,并用linguist导出为翻译文件

   抽取完ts文件后,使用linguist界面打开ts文件,手工添加翻译内容,然后导出为qm二进制文件。

   添加翻译时,请将翻译后的文本写在:”Translation to 简体中文(中国)”下面的文本编辑框内(如图03_01_01)。

图03_01_01

   请注意,对标点符号也要一一翻译。

   完成一个翻译项后,请将”源文”前面的问号(图03_01_02中虚线位置)改为“√”(鼠标左键单击)。

图03_01_02


   您也可以查看左侧“上下文”框中的内容,检查是否还有未翻译的项目(前面带“?”,翻译完成后的应该带”√”)。

   完成所有翻译后,请将ts文件发布为.qm文件。方法是选择菜单中的“另外发布为”。然后选择发布目录即可。

   比如,我们可以将.qm文件发布到 $$(PRJROOT)/system/lang目录下。

 

Step 6, 程序启动时加载.qm文件

   我们在main()函数或其他合适的位置加载qm文件。

1,包含所需的头文件

1.      

2.      

3.      

#include  

#include     //国际化

#include   //国际化

 

2,加载Qt自身的翻译文件

Qt自身也提供了一个翻译文件,用来实现Qt提供的类的翻译功能。

代码清单03-01-02

1.      

2.      

3.      

4.      

5.      

6.      

7.      

8.      

9.      

10. 

// 安装qt自带的中文翻译

const QString localSysName

                      =   QLocale::system().name();// 获取本机系统的语言环境

QScopedPointer   qtTranslator(new QTranslator(QCoreApplication::instance()));

if   (qtTranslator->load(QStringLiteral("qt_") + localSysName,

    QLibraryInfo::location(QLibraryInfo::TranslationsPath)))

{

      QCoreApplication::installTranslator(qtTranslator.take());

}

 

3,加载项目自己的翻译文件

代码清单03-01-03

1.      

2.      

3.      

4.      

5.      

6.      

7.      

8.  

9.    

10. 

QString strPath =   qgetenv("TRAINDEVHOME");  // 获取环境变量所指向的路径

strPath += "/system/lang";       //   $TRAINDEVHOME/system/lang/ks03_01.qm

QScopedPointer   gpTranslator(new QTranslator(QCoreApplication::instance()));

if (gpTranslator->load("ks03_01.qm",   strPath))

{

     QCoreApplication::installTranslator(gpTranslator.take());

}

 

请注意:

   我们可以在自己的ts文件中编写Qt类的翻译内容哦。比如QMessageBox的“OK”"Cancel"按钮,我们都可以通过这种方式处理为显示中文的按钮。如果我们从designer种拖出QDialogButtonBox(带OK、Cancel)按钮,那么翻译时需要注意,在ts文件中手工添加如下内容:

代码清单03-01-04

1.      

2.      

3.      

4.      

5.      

6.      

7.      

8.      

9.      

10.    

11.    

12.    

13.    

14.   

15. 

      QPlatformTheme

     

         

         

          OK

          确定

     

     

         

          Cancel

          取消

     

   这时因为在Qt的源代码里,为QDialogButtonBox的按钮进行翻译时,实际使用了QPlatformTheme,见Qt代码:

QCoreApplication ::translate ("QPlatformTheme" , "OK" )

实际上,这可以作为Qt的补丁。所以,我们最好将其作为Qt自身的翻译的一个补充,将上述ts文件的内容专门保存一个公共的ts文件,供各项目使用。

 

结语

----------------------------------------------------------------

   国际化在Qt软件开发过程中是非常重要的组成部分。即使您目前的代码没有推向国外市场,我也建议您养成使用国际化方案进行编程的习惯。因为这样使您对于国际化编程会比较熟练,而且会形成一种标准化的编程格局,相信对您今后的发展也是有利的。

----------------------------------------------------------------

《Qt入门与提高-GUI产品开发》目录

上一节:KS02-06 一劳永逸:引入pri体系
下一节:


网站题目:KS03-01怎样实现国际化
当前网址:http://shouzuofang.com/article/gohssd.html

其他资讯