十年网站开发经验 + 多家企业客户 + 靠谱的建站团队
量身定制 + 运营维护+专业推广+无忧售后,网站问题一站解决
资源文件包括:图片文件、音频文件以及前文提到的Localizable.strings等文件,它们的特点是都是随着应用一起打包发布。但就本地化而言无论是图片文件还是音频文件都必须实现的步骤都是类似的,因此我们重点介绍图片文件的本地化。
创新互联公司专注骨干网络服务器租用十多年,服务更有保障!服务器租用,资阳移动机房 成都服务器租用,成都服务器托管,骨干网络带宽,享受低延迟,高速访问。灵活、实现低成本的共享或公网数据中心高速带宽的专属高性能服务器。
资源文件的本地化,也是需要准备好几个本地化版本的文件。图片需要本地化,就是要创建几个版本的本地化文件。例如,我们要实现一个游戏的控制画面,画面中有控制关闭或者打开背景音乐的按钮和音效按钮,它们是图片按钮,上面的文字是图片上的文字,因此需要图片的本地化的。
首先,英文版图片也要添加到工程中,在故事板MainStoryboard.storyboard文件中正常添加两个UIImageView选择对应的图片。然后为故事板添加本地化支持,这个过程请参考上一节内容。下面对图片进行本地化,选择背景按钮图片music_background.png文件,打开文件显示检查器,点击Localization中的“Make localized”按钮,在弹的对话框中选择英文,这样music_background.png文件就被移动到en.lproj目录下面了。
添加简体中文版还需要在文件显示检查器,点击Localization中勾选“Chinese”选项才可以,当勾选完成时候又复制music_background.png文件到zh-Hans.lproj目录下面了。
这样我们就可以运行一下看看效果了,但是有的时候在IB打开的故事板设计画面,往往出现中文版本和英文版本混乱情况,这是由于故事板加载的问题,其实没有什么问题,我们也可以重新打开工程。